Petit dictionnaire voix off
Comme dans toute profession, le secteur de la voix off a son propre jargon. Voici donc un petit dictionnaire voix off.
ABC
Quand un directeur artistique demande à un comédien voix off « tu pourrais me donner un ABC ? », il veut des prises avec des propositions (intentions, interprétations…) différentes, l’une après l’autre.
Accent
Nous avons tous un accent, mais pour travailler en tant que comédien voix off, il faut apprendre à le masquer afin d’arriver à un accent ‘neutre’. Quand on travaille en langue étrangère et qu’on n’est pas natif, prétendre pouvoir faire un accent natif est mensonger, malhonnête et fait atterrir dans les listes rouges des prods. Étant bilingue, j’enregistre des voix off en anglais mais ne prétendrais jamais être natif. Faites comme moi.
Accord gré à gré
Accord sur un tarif directement entre client et comédien voix off, en dehors des tarifs fixés par les conventions collectives (pour doublage et documentaires).
Ad lib
Ajout volontaire au script de la part du comédien voix off, particulièrement quand il interprète un personnage (en livre audio par exemple) : alors que les onomatopées ne figurent que rarement dans le langage écrit, elles sont courantes dans la transmission orale, d’où cette ‘adaptation’ quand l’interprétation désirée est ‘conversationnelle’.
Cela dit, attention, ce n’est pas toujours approprié – lisez l’article Touche Pas à Mon Script pour plus de détails sur ce qu’on peut faire (et surtout, ne pas faire) avec les scripts.
Acronyme de ‘Automatic Dialogue Replacement’ (ce qui est amusant, considérant que le processus n’est pas automatique et ne remplace pas de dialogue !) – fait partie de la post-synchronisation.
Il s’agit de créer l’ambiance sonore des scènes de films comprenant des personnes – restaurant, scène de bataille… Généralement, seuls les personnages principaux d’une scène sont enregistrés, et il faut donc créer l’ambiance sonore de cette scène. Cela est fait en studio de doublage, avec des groupes de comédiens. Il arrive aussi qu’il faille recréer une ambiance qui a été enregistrée, mais qui ne convient pas pour X raison.
Le mot ‘annonceur’ désigne un client ayant commissionné une campagne publicitaire. C’est rarement notre client, et plus fréquemment le client de notre client (et parfois, de notre client, de notre client…)
Il s’agit de décrire les scènes, d’un film ou d’un documentaire par exemple, au public aveugle ou malvoyant. Le ton doit être neutre et sans jeu, sans être soporifique. C’est un exercice difficile.
Parfois, les clients finaux n’ont pas l’expérience et les compétences d’un directeur de casting pour pouvoir caster d’un comédien en se basant sur sa démo, et demandent donc à un panel de comédiens voix off dont la voix correspond à ce qu’ils veulent d’interpréter un échantillon de leur script : c’est une audition.
On passe généralement des auditions, qui sont chronophages quand on veut bien les faire, uniquement pour de gros projets qui justifie notre investissement en temps, les auditions n’étant généralement pas payées.
Attention aux auditions demandées sur les portails voix off ou par des clients qui ne sont pas connus dans le métier : ils demandent parfois d’enregistrer le script en entier, et deviennent silencieux une fois l’audition envoyée. Il arrive que des individus peu scrupuleux utilisent les auditions pour leur projet, sans en faire part aux comédiens…
Autopromo
‘Network promo’ en anglais – il s’agit de films de courte durée (généralement moins de 30s) qui font la promotion d’une film ou d’un programmes diffusé sur la même chaîne que ces autopromos. En voici un exemple ici, avec une autopromo MTV pour Fast & Furious.
Bande-annonce
‘Trailer’ en anglais – un court film faisant la promotion d’un long métrage.
Bande Rythmo
Bande horizontale au bas de l’écran où défile le texte que les comédiens doivent doubler, avec une barre verticale au milieu de cette bande indiquant ce qui doit être dit au moment précis où les lettres ‘tapent’ cette barre.
Cela permet une synchronisation labiale parfaite, si le script a été correctement adapté pour avoir le bon nombre de plosives, fricatives etc… et que le comédien est bon.
C’est la méthode préférée de doublage en France, mais on peut aussi utiliser la boucle (loop en anglais) pour arriver au même résultat.
Musique et sfx – la voix off fait aussi partie de la bande-son, mais en ce qui nous concerne, nous travaillons sur une bande-son sans voix off, ou avec voix off dans la langue originale quand on fait de la localisation de spot, de film, de jeu ou d’animation.
Avant une séance en studio privé, assurez-vous qu’elle vous soit envoyée, afin que vous puissiez travailler en harmonie avec celle-ci – je développe le sujet dans cet article.
Billboard
‘Bumper’ en anglais – les spots souvent de courte durée sponsorisés par une marque, annonçant le début et/ou la fin d’un programme comme celui-ci dont j’ai enregistré la voix off pour Krups, par exemple.
Brief
Instructions sur le type d’interprétation demandé par le directeur artistique. En enregistrement en solo depuis son studio privé, il est fortement recommandé de demander ces instructions par mail, afin qu’il y ait une trace de celles-ci.
Bruit plancher
‘Floor noise’ en anglais. Il s’agit du bruit inhérent existant dans la cabine speak, qui s’exprime en -dB rms. Plus cette valeur est faible, meilleur c’est. Exemple : un bruit plancher de -80dB rms est meilleur qu’un bruit plancher de -60dB rms, ceci étant la valeur minimale acceptable pour un studio d’enregistrement professionnel.
BSF
Acronyme de ‘Basic Studio Fee’, anglais pour tarif séance de base – ce que nous sommes payés hors tout par heure ou par séance. Ce tarif n’inclut donc pas les droits d’exploitation et/ou défraiements (si applicables).
Carte son
C’est une interface équipée d’un ou plusieurs préamplis, qui transforme un signal analogique – les ondes sonores – en signal numérique afin que celui-ci puisse être enregistré sur un ordinateur auquel elle est connectée.
Casque
Aussi appelé écouteurs, le casque est porté par le comédien voix off lors de l’enregistrement afin d’avoir un retour instantané de son interprétation. Travailler avec casque ou sans casque ? Je développe le sujet dans mon article Port du Casque Obligatoire.
Processus qui vise à sélectionner le ou les comédiens voix off pour un projet. On peut participer à des castings sur démo, ou sur audition. Je traite du sujet dans mon article Casting Voix.
Compression
(Je parle ici de compression dynamique d’un son, et non de la réduction de la taille d’un fichier en diminuant sa qualité, par exemple en passant de WAV à mp3.)
La compression audio permet de contrôler l’amplitude d’un signal, c’est à dire de gérer les différences entre les sons les plus faibles et les sons les plus forts d’une source sonore.
ATTENTION : nous ne sommes pas ingénieurs du son, qui sont formés à leur métier durant plusieurs années. Ce n’est pas parce que les outils sont disponibles dans n’importe quel DAW qu’il faut jouer à l’apprenti-sorcier. Le mieux est de livrer ‘brut’ (son non traité), et de laisser faire les professionnels.
Cordes vocales
Notre outil de travail. On sait tous ce que c’est… mais le savons-nous vraiment ? Nous travaillons avec tous les jours, ce sont des muscles et comme tout muscle, il faut les entraîner et en prendre soin pour qu’ils continuent de nous servir. Voici un schéma qui nous rappelle quoi se trouve où.
Acronyme de directeur artistique ou direction artistique.
Acronyme de ‘Digital Audio Workstation’, station audionumérique en français. C’est un logiciel permettant l’enregistrement et le traitement du son. Il y a de nombreux DAWs qui s’adressent aux professionnels, tels que Pro Tools ou Reaper.
Échantillon permettant au directeur de casting (client, société de production, concepteur-rédacteur…) de choisir le comédien lors d’un casting. J’ai écrit tout un article sur le sujet, je ne vais donc pas me répéter : Le Poids Démos
Action de retirer les savons, les re-re etc. Ne pas confondre avec Nettoyage.
DA, en court – c’est la personne qui dirige la séance, son chef d’orchestre, au service du comédien voix off afin qu’il offre la meilleure interprétation possible en lui donnant une valeur ajoutée, suite à un brief.
Cette personne peut être un DA dédié, un concepteur-rédacteur, un producteur, un client, parfois même l’ingé son, bref c’est la personne qui dirige la séance.
Directeur de casting
DC en raccourci – c’est la personne en charge de recommander, suite à un brief, des comédiens voix off. C’est le client qui, ensuite, fait son choix parmi la sélection faite par le DC.
Discipline qui consiste à donner vie en français à un personnage qui s’exprime dans une langue étrangère dans un film ou un jeu vidéo.
C’est extrêmement technique et difficile, avec synchronisation labiale (lipsync en anglais), une bande rythmo à suivre au dixième de seconde près, tout en étant dans l’intention du personnage, de façon à ce que le spectateur ou joueur n’ait pas l’impression que le personnage soit… (mal) doublé, mais que le français soit la langue d’origine du personnage.
Certains comédiens voix off excellent en doublage et sont médiocres en pub, d’autres sont fantastiques en pub et font de piètres doubleurs – n’en déplaise à certains, ce sont des métiers différents.
Droits d’exploitation
Appelés ‘droits voisins’ dans la loi, appelés ‘usage fee’ en anglais, il s’agit de droits acquittés par le client pour acquérir une license lui permettant d’utiliser publiquement votre voix. Cette license est spécifique quant au territoire, à la durée et au type de diffusion. Selon les pays où le projet sera diffusé, il pourra s’agir de royalties ou de buy-out.
Drop-in
cf. Repiquage
Égalisation
(Equalisation ou EQ en anglais) Modifier le signal sonore en atténuant ou amplifiant certaines fréquences (graves, medium, aigues…) pour corriger le son : trop de nasalité dans une voix, un manque de présence dans les graves pour une autre…
ATTENTION : nous ne sommes pas ingénieurs du son, qui sont formés à leur métier durant plusieurs années. Ce n’est pas parce que les outils sont disponibles dans n’importe quel DAW qu’il faut jouer à l’apprenti-sorcier. Le mieux est de livrer ‘brut’ (son non traité), et de laisser faire les professionnels.
E-learning
Il s’agit de modules d’apprentissage accessibles sur le web (d’où le E). Il en existe deux types :
1/ utilisé strictement en interne disponible sur intranet, à destination des employés d’une entreprise visant par exemple à leur enseigner l’utilisation d’un nouveau logiciel
2/ vendu au grand public
Le premier n’attire pas de droits d’exploitation, le deuxième, si : il faut donc se renseigner sur le genre de projet et le type de diffusion afin d’établir un devis juste.
Éléments
‘Assets’ en anglais – il s’agit des différents… éléments (!) qui composent un film : bande-son, film, script.
Élision
Définition en direct du Larousse : Suppression de l’élément vocalique final d’un mot devant un mot commençant par une voyelle ou un h muet.
Moins strictement, ce sont les raccourcis qu’on utilise tous en conversationnel : ‘j’me rappelle’ au lieu de ‘je me rappelle’, par exemple.
Si vous jouez un personnage, ou si on vous demande une interprétation conversationnelle, n’hésitez pas. En revanche, à traiter avec des pincettes en pub, institutionnel ou e-learning.
French Italian German Spanish – les quatre principales langues concernées en localisation.
Filtre anti-pop
Petit écran placé devant les micros aidant à réduire l’impact des consonnes occlusives sur les membranes : les ‘pops’. Ils protègent aussi les membranes contre les projections salivaires, qui réduisent leur longévité. Les bonnettes, qui assourdissent le son, sont réservées aux studios radio et TV, qui sont équipés de micros dynamiques.
Il existe des filtres anti-pop en nylon (pensez collants pour femmes), en mousse, et en grille métallique. Ces derniers sont plus ‘transparents’ acoustiquement, et plus faciles à nettoyer. Attention à ne pas les positionner trop près du micro et à les orienter de façon à ce qu’ils ne soient pas parallèles à la membrane – vous éviterez ainsi les ondes stationnaires entre la membrane et celui-ci.
Lors de ma carrière, j’ai travaillé avec dizaines de filtres anti-pop différents, et le meilleur que j’ai pu trouver (et que j’ai adopté dans mon studio) est le JZ Pop Filter. Il ne ‘sonne’ pas comme d’autre filtres anti-pop en grille métallique, est assez petit pour ne pas cacher l’écran, et grâce à sa forme particulière, fait des miracles – non, je n’ai aucune action chez JZ, mais je devrais !
Dans le contexte de la voix off, anglais pour savon (erreur de la part du comédien voix off)
Formations voix off
Il y en a quelques unes qui sont excellentes, beaucoup qui ne le sont pas, et certaines qui sont carrément des arnaques. Un conseil que je ne peux assez répéter : vérifier la crédibilité, les compétences, les antécédents professionnels des formateurs. Je vous invite chaudement à lire mon article Formation voix off, coaching, mentoring, et arnaquing. Et si vous souhaitez vous former, vous trouverez ce que je propose dans cette page coaching voix off.
Habillage antenne
‘Continuity’ en anglais – consiste à annoncer les différents programmes sur une chaîne TV ou une radio. C’est un exercice particulier et un rôle important, car c’est littéralement être ‘la voix de la chaîne (ou de la radio)’. C’est un personnage qui se construit avec le producteur en charge de l’habillage.
Il y a peu d’élus dans cette discipline, et je peux me vanter d’avoir été choisi comme voix de chaîne par Discovery, ESPN et Téléfoot lors de ma carrière. Oui je frime mais j’ai le droit, c’est mon site web !
‘Home studio’
Terme mal approprié, qui conjure dans la tête des producteurs et clients un micro à 2 balles dans un placard avec des boîtes à œufs collés au mur. C’est parfois le cas, mais en fait, il désigne tout simplement un studio d’enregistrement voix off privé. Ce qui les sépare des studios commerciaux, c’est uniquement le fait que les ‘home studios’ sont privés (donc non assurés pour recevoir du public) et non-équipés pour traiter le son : on y enregistre, et rien d’autre. Il y a de bons et de mauvais ‘home studios’ comme il y a de bons et de mauvais studios commerciaux. Je développe le sujet dans cet article sur les ‘home studios’ et l’enregistrement de la voix off.
Infommercial
Film vantant les mérites d’un produit, typiquement diffusé sur les chaînes de téléachat.
En court, ingé son – c’est la personne qui est de l’autre côté de la cabine, la régie, et qui est en charge de la qualité technique de l’enregistrement. N’est pas ingé son qui veut : ils étudient pendant plusieurs années pour acquérir leurs compétences. Et ils ont des oreilles bioniques. Si si.
L’ingé son est votre meilleur ami, traitez-le comme tel. S’il interrompt une prise, ce n’est pas pour vous embêter, il a une bonne raison, technique ou autre – reprenez sans faire d’histoire, avec grâce et gratitude.
Si vous travaillez en studio commercial, ne touchez jamais au micro, c’est un péché cardinal. Sérieusement, JAMAIS. S’il vous empêche de voir correctement votre script, dites-lui, il se fera un plaisir de le replacer.
Institutionnel
‘Corporate’ en anglais. Genre qui regroupe une vaste gamme de projets : spot web, film d’entreprise, film industriel…
À ne pas confondre avec traitement acoustique. L’isolation phonique d’un studio permet théoriquement au son extérieur de ne pas entrer à l’intérieur, et vice-versa. Une excellente isolation phonique est essentielle à tout studio d’enregistrement professionnel, sauf s’il est situé dans un lieu parfaitement silencieux, le désert par exemple. Ou la lune, peut-être.
Lipsync
En francais, (post)synchonisation labiale.
‘Audiobook’ en anglais – n’a pas besoin d’explication. Si le sujet vous intéresse, et c’est un beau sujet, vous trouverez un article sur le livre audio, ses codes, ses exigences, ici.
Aussi appelée ‘Reversioning’ en anglais (dans le contexte de la voix off). C’est l’adaptation d’un projet (la plupart du temps en anglais) dans des langues étrangères, souvent les FIGS.
Acronyme de Music & Effects – bande-son, en anglais
Sujet moins sexy que d’autres, le marketing est pourtant un passage obligé pour toute personne souhaitant vivre de son métier. Contrairement à ce que certaines personnes allergiques au travail pensent, le mot marketing n’est pas un mot sale. J’en parle dans mon article Le Marketing De La Voix Off : Kesako ?
Micro
Le microphone est un appareil qui convertit les ondes sonores en impulsions électriques. Il existe différents types de micros, le plus souvent utilisé en application voix off étant le micro à condensateur, pour sa sensibilité et son rapport signal/bruit extrêmement faible (pour les micros de bonne qualité, évidemment).
Le micro est un investissement qui devrait être considéré après de nombreux autres, dont le traitement acoustique, l’isolation phonique… et une formation solide. Je traite dans cet article des formations voix off et cette page présente les formations voix off que je propose.
Un micro haut de gamme tel que le Neumann U87, qui coûte environ 2800 euros avec sa suspension antichoc, est extrêmement sensible et exige donc un environnement acoustique irréprochable. Il ne donnera pas un aussi bon son qu’un Røde NT1 à 250 euros (y compris sa suspension antichoc) dans un environnement acoustique moins que parfait.
D’autre part, LE meilleur micro n’existe pas et plutôt que d’investir dans un micro pour le statut qu’il offre, il est préférable de choisir le micro qui se mariera le mieux à sa voix. À noter qu’un micro qui magnifie une voix est désirable quand on chante, mais peut être ‘too much’ pour une application voix off : on doit entendre non notre voix, mais ce qu’elle raconte.
Pour finir, un micro n’est pas une baguette magique. Aucun micro ne transformera un amateur en comédien voix off professionnel : une interprétation d’un professionnel utilisant un micro à 200 euros sera toujours meilleure que celle d’un amateur sur un micro à 15.000 euros.
J’ai couvert le sujet – et la fascination de nombreux comédiens voix off pour les gadgets – dans Le Micro, Cet Obscur Objet Du Désir.
Exercice consistant à marier les différents éléments audio : musique, effets et voix. C’est un métier et ce n’est pas le nôtre en tant que comédiens voix off, c’est celui des ingés son, qui ont étudié pour acquérir des compétences extrêmement pointues et développer des oreilles bioniques.
Moniteurs
Aussi appelées ‘enceintes de monitoring’. Contrairement aux haut-parleurs de hi-fi, ils ne sont pas censés colorer ou embellir le son, de façon à ce qu’on puisse entendre les qualités mais aussi les défaut d’un enregistrement. Ils permettent de faire le nettoyage etc. sans porter de casque. Il est tout de même recommandé de faire une réécoute finale au casque.
Il y a les moniteurs de proximité, les moniteurs de semi-proximité, les écoutes principales… bref, voici un excellent article d’audiofanzine qui parle des moniteurs de studio.
Cadeau bonus : les moniteurs demandent un traitement acoustique absorbant derrière eux s’ils sont placés près d’un mur (et encore plus s’ils sont placés dans des angles de pièce), ceci pour éviter les sources parasites.
Montage audio
‘Edit’ en anglais – processus par lequel l’ingé son synchronise les différents éléments audio puis les mixe, après avoir nettoyé la voix.
Motion design
Oui, c’est en français (!) – en anglais, ça s’appelle ‘explainer’. Il s’agit de petits films en animation dont la durée dépassent rarement 90 secondes.
Narration
Comme le doublage, une discipline à part dans le métier. À tel point que pour moi, c’est un métier bien distinct. Évidemment, comme en voix off, on utilise sa voix et on raconte une histoire, mais la similitude s’arrête là – les codes sont différents.
En documentaire, il y a évidemment une contrainte de temps mais en livre audio, le narrateur (avec le directeur artistique s’il y en a un) est maître à bord, suivant un brief bien entendu. Il faut savoir s’abandonner dans le texte, une pratique beaucoup plus complexe qu’il n’y paraît.
Action de retirer tous bruits parasites d’une prise, tels que bruits de bouche etc. Les respirations sont-elles des bruits parasites ? Oui quand la voix doit être mixée avec une bande-son, non (pourvu qu’elle ne soient pas ‘sales’) en livre audio par exemple, où la voix est généralement seule. J’en parle plus longuement dans mon article Livres Audio, Parlons-en. À ne pas confondre avec Dérushage.
Processus en post-production audio qui consiste à accroître le niveau de crête d’une prise, afin d’avoir une cohérence de niveau entre différentes prises.
Overdub
cf. Voice-over
Passe
En jeu vidéo et en doublage, il s’agit de la prise d’une réplique.
PDV
Point de Vente (POS en anglais, pour Point of Sale). La diffusion en PDV attire des droits d’exploitation spécifiques. Consulter ma grille tarifs voix off pour plus de détails.
Pick-up
cf. Repiquage
Playback
Réécoute d’une prise après son enregistrement.
Portail voix off
Site internet vitrine où les comédiens voix off, en échange d’un abonnement, ont un profil avec démos permettant aux clients soit de caster directement à partir de ces profils, soit d’envoyer un casting à toutes les personnes correspondant au profil recherché.
Dans la pléthore de portails existants, il y a à boire et à manger. Il en existe peu de sérieux, et beaucoup, y compris de très connus, qui sont – littéralement – des arnaques. Caveat emptor.
Préampli micro
Le préamplificateur est un appareil qui amplifie le signal de faible niveau délivré par les micros pour obtenir un signal de niveau ligne utilisable par une carte-son. Il peut également permettre de colorer le son produit. On peut citer l’Avalon VT-737SP (c’est le mien), le Manley Voxbox ou encore l’AMS Neve 8801 qui, en plus d’être des préamplis, sont aussi des équaliseurs et des compresseurs – ils sont appelés tranches de console, ou channel strips en anglais.
Je recommande de ne pas utiliser les fonctions équaliseur et compresseur, d’une part parce qu’elles nécessitent des compétences d’ingé son que nous n’avons pas en tant que comédiens voix off, et d’autre part, parce qu’il est préférable de laisser le son brut afin que l’ingé son qui fera la post-production puisse être libre de travailler le son comme il l’entend.
Ces tranches de console sont des investissements conséquents, qui coûtent entre 3000 et 5000 euros. Sont-elles désirables ? Oui, sans aucun doute, parce qu’elles offrent plus de détails et de finesse que le préampli intégré à une carte-son. Sont-elles essentielles ? Non – les préamplis intégrés dans les cartes-son actuelles sont largement suffisants en application voix off. Je peux vous garantir qu’aucun client ne vous dira « ton préampli n’est pas top » si votre carte-son est de qualité.
Musique créée par la parole. Elle est unique à chacun de nous. À ne pas confondre avec Tessiture.
Take en anglais. Une interprétation du comédien voix off. Les séances requièrent la plupart du temps plusieurs prises demandées par le directeur artistique, le producteur ou le client lors des séances où ils sont présents, ou le comédien s’il s’auto-dirige suite à un brief s’il enregistre depuis son studio privé.
Technique d’enregistrement durant laquelle, quand il y a erreur, le comédien s’arrête et reprend là où il a fait l’erreur en enregistrant par dessus celle-ci, souvent avec un pré-roll.
Appelé pick-up en anglais, il s’agit de réenregistrer une partie du script, qui sera calé par l’ingénieur du son. On parlera de ‘rustine’ (drop-in en anglais) si le repiquage est fait à l’intérieur d’une prise existante, et non pas à la suite de celle-ci (pick-up).
(bleed ou spill en anglais) Fuite sonore du casque vers le micro – repiquage obligatoire !
Reprise après une erreur sans arrêter l’enregistrement.
Réseaux sociaux
Bien sûr, vous savez ce que c’est, alors pourquoi ça figure dans ce glossaire ? Parce que c’est un outil aujourd’hui indispensable pour développer son business en tant que comédien voix off – j’explique le pourquoi du comment dans mon article Voix Off Et Réseaux Sociaux.
Retake
Parfois, le client demande une nouvelle prise, suite à un changement de brief par exemple : ça s’appelle une retake.
Rock’n’Roll (ou straight through)
Technique d’enregistrement durant laquelle on reprend directement une prise sans arrêter l’enregistrement (re-re). On marque les erreurs par cliqueur, pour dérusher facilement les mauvaises prises à la fin de chaque chapitre par exemple, en mode shuffle.
Erreur faite par le comédien pendant l’enregistrement – fluff en anglais.
Signature
Aussi appelé endline, tagline ou parfois (incorrectement) claim, c’est la phrase qui finit un spot. c’est un résumé du spot en même temps que sa fin, il faut donc lui donner un ton qui la fasse ressortir tout en restant dans la continuation du spot (si le même comédien voix off fait le script et la signature, ce qui n’est pas toujours le cas). C’est un exercice en soi, très exigeant et extrêmement difficile à faire correctement.
Script
Aussi appelé texte – c’est l’histoire que vous devez raconter, qu’il s’agisse d’un spot TV, d’un film institutionnel, d’un habillage antenne d’un module e-learning, d’un documentaire, d’un doublage de personnage, ou d’un livre audio. J’ai traité du sujet dans mon article Touche Pas à Mon Script.
Séance d’enregistrement
Elle peut se faire soit en studio commercial, soit en studio privé. En studio commercial, il suffit d’arriver à l’heure (c’est à dire un minimum de 10 mn en avance), la voix et le reste du corps échauffé, et c’est tout.
En studio privé, la séance peut soit être en solo quand on travaille sur brief, soit dirigée à distance (remote session en anglais) avec d’un côté, vous dans votre studio d’enregistrement, et de l’autre côté, le directeur artistique, producteur, concepteur-rédacteur, client, en studio receveur. J’ai expliqué en détail le mécanisme de ce type de séance dans mon article Enregistrement à Distance Et Studios Privés.
Acronyme pour Search Engine Optimization, en français : optimisation de site web pour les moteurs de recherche, aussi appelé référencement naturel ou organique.
Ce terme définit l’ensemble des techniques destinées à améliorer le référencement d’un site web sur les pages de résultats des moteurs de recherche (SERP). Pourquoi parler de SEO dans un dictionnaire voix off ? Parce que tout business a besoin de marketing pour fonctionner, et qu’un site web, donc le SEO, fait partie intégrante du marketing.
Acronyme de Search Engine Result Page, qui désigne la page de résultats d’un moteur de recherche, affichée suite à la saisie d’une requête dans le champ de recherche. Un site web bien optimisé et bien construit par des gens dont c’est le métier aura plus de chance d’apparaître en haut de la première SERP qu’un site fait par votre cousin Jean-Michel, dont c’est le hobby.
Acronyme de Special EFecTS, soit effets spéciaux en français – bruitage, habillage sonore et tout ce qui n’est pas musique dans la bande-son.
Outil indispensable pour tout business au 21ème siècle – je couvre le sujet dans mon article La Vitrine de la Mercerie.
Studio d’enregistrement, qu’il soit privé ou commercial. Ce qui définit un studio d’enregistrement professionnel est la qualité du son produit, non l’emplacement de ce studio.
Synchronisation labiale, ou post-synchronisation labiale, ou post-synchro
Lipsync en anglais. Exercice consistant à doubler en français (par exemple) un personnage face caméra joué par un acteur dans sa langue originale.
Take
cf. Prise
Talkback
Fonction qui permet en appuyant sur un bouton à l’ingé son de communiquer depuis la régie avec le comédien voix off se trouvant dans la cabine speak.
Tarifs
Il existe différentes façons de tarifer selon la nature d’un projet : à l’heure studio, à la séance, à la minute finie, à l’heure finie, au mot – sans oublier les droits d’exploitation qui peuvent s’appliquer, toujours selon le projet. Je vous invite à visiter ma page Tarifs Voix Off, qui vous donnera une idée des différents cas de figure que l’on peut rencontrer, et des tarifs pratiqués par les professionnels.
Aussi appelée registre. En voix, c’est l’étendue des sons qui peuvent être émis par une personne. À ne pas confondre avec Prosodie.
Hommes (de grave à aigu)
– basse
– baryton
– ténor
– contre-ténor
Femmes (de grave à aigu)
– Contralto et alto
– mezzo alto
– mezzo-soprano
– soprano
Timecode
En court, TC. Le timecode est une référence exprimée en heures, minutes, secondes et images, utilisée pour la synchronisation et le marquage de matériaux enregistrés. Le timecode est imprimé sur une copie travail du film.
À ne pas confondre avec isolation phonique. Le traitement acoustique est un art extrêmement complexe et parfois entièrement contre-intuitif ; en d’autres mots, ça ne s’improvise pas, ça s’étudie.
Un bon traitement acoustique comprend un savant mélange de différents types de traitements : absorption, diffusion, réflexion et diffraction, stratégiquement placés afin d’avoir un son sans reverb mais vivant, mat mais pas sourd, bref, je vous invite à étudier les bibles ‘Master Handbook of Acoustics’ de F. Alton Everest et Ken C. Pohlmann, et ‘Home Recording Studio – Build it Like the Pros’ de Rod Gervais.
Top & Tail
Lors du nettoyage, action de retirer le signal sonore non désiré avant et après une prise.
TTS
Acronyme de Text To Speech (en français : texte à parole, mais tout le monde utilise TTS) : ancêtre de la voix off IA pour Intelligence Artificielle (AI en anglais).
Le TTS existait depuis longtemps sous forme de concaténation, qui consiste à marier les syllabes de mots pré-enregistrés pour former automatiquement des mots.
Cela a évolué avec la technologie AI qui permet aujourd’hui l’interprétation relativement convaincante d’un script par un logiciel, interprétation qui est maintenant meilleure qu’un médiocre comédien voix off, mais qui ne sera jamais aussi humaine que celle d’un comédien qui sait insuffler de l’humanité dans son interprétation. Je parle de l’avenir de la voix off et l’intelligence artificielle ici.
C’est aujourd’hui source d’inquiétude pour certains collègues quant à la pérennité de notre métier, qui se voient déjà remplacés par des ordinateurs. S’il est vrai que cela risque d’affecter à terme les secteurs qui ne demandent pas une interprétation humaine avec des intentions et de l’émotion, seuls les comédiens incapables d’apporter une valeur ajoutée par leur capacité à absorber un brief complexe et à proposer des interprétations qui dépassent les attentes ont du mouron à se faire. Je parle de cette approche humaine de l’interprétation dans mon article Plaidoyer pour l’Imperfection.
Le jour où un ordinateur pourra imiter toutes les nuances de la voix humaine, il pourra aussi remplacer bien d’autres choses, mais si ça arrive un jour, la survie face à des robots au service de puissances occultes sera un sujet plus d’actualité que la voix off…
UN style
cf. Voice-over
En anglais, ‘voice over’ signifie simplement ‘voix off’. En français, le terme ‘voice-over’ fait référence au fait d’enregistrer en français par dessus la voix enregistrée dans la langue d’origine du projet. En anglais britannique, cela porte le nom de overdub. En anglais américain, cela s’appelle UN style.
Aussi appelé voix hors champ (surtout au Québec). La voix off recouvre de nombreuses disciplines : publicité, doublage et personnages pour animations, jeux vidéo etc., films institutionnels, narration de documentaires et livres audio, audiodescription, habillage antenne, podcast…
Si j’ai oublié certains termes, signalez-le moi en commentaire de cet article, et je mettrai ce dictionnaire voix off à jour. Comme toujours, s’il vous a été utile, pensez à le partager avec les collègues de votre réseau qui pourraient également le trouver intéressant, ils vous en seront reconnaissants, et moi également.
PS : en vous abonnant à ce blog voix off, vous aurez un accès exclusif aux nouveaux articles avant leur publication officielle. C’est gratuit alors profitez-en, abonnez-vous !
Merci pour toutes ces précieuses informations
Avec plaisir Flo !
Merci pour ce lexique bien spécifique et fort instructif.
Avec plaisir !